sábado, 3 de diciembre de 2016

TO MENOR

Elisabeta Isanos





Poema d’ELISABETA ISANOS traduït del romanés al català per PERE BESSÓ


TO MENOR



Hi ha una melodia eterna
que no sé com dir,
mantinc l’alé per a prendre millor
el ritme que em sosté els instants,
jo sóc el to menor, dissonant, el pas errat,
la pregunta nascuda darrere la resposta,
hi ha, però, momentàniament
una músică sense fi.




TONUL MINOR



Exist pe o melodie veșnică
pe care nu știu să o spun,
îmi țin răsuflarea ca să prind mai bine
ritmul care îmi susține clipele,
eu sunt tonul minor, disonanta, pasul greșit,
întrebarea născută după răspuns,
și totuși exist momentan
pe o muzică fără sfârșit.

No hay comentarios:

Publicar un comentario