Eusebiu Camilar
Poema d’ELISABETA ISANOS
traduït del romanés al català per PERE BESSÓ
EL PARE
El pare*, “la marxa del soldat
d’infanteria”, com deia
recordant el servei militar i el front,
quan venia a veure’m,
el sentia abans
d’arribar
a la porta,
guanyava temps
tot al llarg del carrer.
_____________
*Elisabeta es refereix a
l’anècdota del pare, Eusebiu Camilar (1910-1965), escriptor i traductor
mobilitzat durant la Segona Guerra Mundial, amb el grau de caporal, en un
regiment d’infanteria, en el front de l’est.
TATA
Tata, “mersul lui de
infanterist”, cum zicea
amintind de militărie și front,
când venea să mă vadă,
îl auzeam înainte
de a ajunge la poartă,
câștigam timp
cât o lungime de stradă.
No hay comentarios:
Publicar un comentario