Imatge presa de la xarxa
Poema
d’ANDREI LANGA traduït del romanés al català per PERE BESSÓ
SIMPLE
FILOSOFIA
Ser potser la flor
més simple de la filosofia,
el sant més tímid de tots els
sants,
protector de tot el que és
efímer?
Al davant del cel es deixa
veure
una infinitat de volves, formes
irregulars
que semblen ser modelades en el
no-res
perquè ens penetre la vista.
Els ocells volen a dalt,
conquerint l’aire amb batec
d’ales,
fins al moment en què es cansen
i cauen sense alé des d’alt.
Una tela invisible
cobreix tot el que és caducat
pel temps,
un preavís donat als que
tracten
de pujar sense cap escala al
cel.
FILOSOFIE
SIMPLĂ
Să fie oare floarea
cea mai simplă dintre
filosofii,
sfântul cel mai sfios dintre toți sfinții,
protector a tot ce e efemer?
Pe fruntea cerului se fac văzuți
o infinitate de fulgi, forme
iregulare
ce par a fi modelate în neant
pentru a ne pătrunde privirea.
Păsările zboară sus,
supunând aerul cu bătăile
aripilor,
până în clipa când obosesc
și cad fără suflare din înalt.
O pânză invizibilă
acoperă tot ce e perimat de
timp,
un preaviz dat celor care
încearcă
să urce fără de scară la cer.
No hay comentarios:
Publicar un comentario