jueves, 1 de diciembre de 2016

DESIG

Imatge presa de la xarxa





Poema d’ELISABETA ISANOS traduït del romanés al català per PERE BESSÓ


DESIG


En un moment donat
(no se sap quan),
quin enyor de la llengua romanesa!
Com fer que em quede
on no hi ha la paraula?



DORINȚĂ


La un moment dat
(nu se știe când),
ce dor îmi va fi de limba română!
Cum să fac să-mi rămână

unde nu e cuvânt?

No hay comentarios:

Publicar un comentario