MARCEL MUREŞEANU
Poema de MARCEL MUREŞEANU traduït de romanés a català per PERE BESSÓ
CLEPSIDRA
DE GESMIL
Passí de Kairouan, per Gafsa
I heus-me ací en l’oasi de
Metlaoui!
Quan ja pensava que em moria de
set
M’agafà el crepuscle a Tozeur!
Sóc a la finestra verda, cap al
jardí
Untat amb olis blancs de
gesmil…
Les ombres cauen i en coixins
llisquen
El temps de sorra en la meua mà
es vessa
De la clepsidra d’Africa
Eterna!
P.S. Quan me’n tornaré, si
trobe un carro
Et duré de Hazoner un camellet.
CLEPSIDRA
DIN IASMINĂ
Trecui de Kairouan, prin Gafsa
şi
Iată-mă-n oaza din Metlaoui!
Când am crezut că mă usuc şi
mor
m-a prins amurgul tocmai la
Tozeur!
Stau la fereastra verde, spre
grădină
Uns cu uleiuri albe de iasmină…
Umbrele cad şi-alunecă pe perne
Nisipul-timp pe mâna mea
se-aşterne
Dinspre clepsidra Africii
Eterne!
P.S. Când mă întorc, dacă
găsesc căruţă
Ţi-aduc din Hazoner o cămiluţă.
No hay comentarios:
Publicar un comentario