Imatge presa de la xarxa
L’OMBRA DE L’ALEF
Boca que calla y cuando dice, oculta.
Piedad Bonnet
Les paraules silencioses la set destrià el cor pregon la melis a l’entremig de les teues cuixes que ningú no culpe l’estela de la despulla si les paraules del desig sonen de bades aquesta nit en el poema ostatge la lloa de la foscor cadenes de veus de la seua mateixa caiguda com calar la punta d’una espelma per a mantindre la cistelleta èbria del passat Ama on vius només et resta mirar Triares la solitud a ningú la falta l’ombra de l’Alef caigué en la teua pròpia immediatesa forçosa no pots condemnar el sentit a l’esbalaïment demanar-ne la mort car escrius ai joan per al silenci
(de La mort del pare, 2012)
LA SOMBRA DEL ALEF
Boca que calla y cuando dice, oculta.
Piedad Bonnet
Las palabras silenciosas la sed eligió el corazón profundo la coraznada entre tus muslos que nadie culpe a la estela del despojo si las palabras del deseo suenan en vano esta noche en el poema rehén la alabanza de la oscuridad cadenas de voces de su propia caída cómo encender el cabo de una vela para mantener el cestillo ebrio del pasado Ama donde vives sólo te resta mirar Elegiste la soledad a nadie la falta la sombra del Alef cayó en tu propia inmediatez menesterosa no puedes condenar el sentido al pasmo pedir su muerte pues escribes ay joan para el silencio
“Vi el engranaje del amor y la modificación de la muerte”
ResponderEliminarEnorme poema lleno de sentimiento, sensual y profundo.
Gracias, Sonia. Celebro que hayas visto la mecánica del amor y su compás de muerte.
ResponderEliminarUn beso del Pere.