Imatge presa de la xarxa
SIDÉRÉ
L'asile
est lunatique comme la pluie et l'amour
Valerie
Rouzeau
Un
mot
caigut
com
les
fulles
mortes
de
la
neu
no
cal
la
gàbia
la
sintaxi
de
la
vetlla
plou
i
trenca
el
cor
dels
que
busquen
encara
la
coma
el
vi
roig
els
estels
en
les
comissures
dels
mugrons
el
disseny
de
la
follia
del
menjador
de
mots
sempre
explorant
el
cementeri
enderroc
marí
de
poetes
ocellaires
qui
té
més
a
callar
la
conquilla
despassa
cou
el
blau
postís
nacre
desficiós
tornavís
de
la
gavina
blanca
vis-à-vis
(de Els colps de la sal, 2012)
ANODADADO
L'asile
est lunatique comme la pluie et l'amour
Valerie
Rouzeau
Una
palabra
caída
como
las
hojas
muertas
de
la
nieve
no
hace
falta
la
jaula
la
sintaxis
de
la
vigilia
llueve
y
rompe
el
corazón
de
los
que
aún
buscan
la
coma
el
vino
tinto
las
estrellas
en
las
comisuras
de
los
pezones
el
diseño
de
la
locura
del
comedor
de
voces
siempre
explorando
el
cementerio
escombro
marino
de
poetas
pajareros
quién
tiene
más
que
callar
la
concha
desabrocha
esacuece
el
azul
postizo
nácar
desazonado
destornillador
de
la
gaviota
blanca
vis-à-vis
No hay comentarios:
Publicar un comentario