Autora de la
fotografía: María Isabel Díaz González
JOCS DE LA NIT
Crétin, ça un événement? Tu n’es même pas
capable de te rejoindre, tu as livré
ton cul aux mouches et tu te plains de la
destinée!
Hédi Kaddour
I allò que s’esdevé a les genives del desamor, els fossadors dels
petits estels caiguts al brescar de les abelles i els lladres del foc ho saben:
a la vora de la cendra de la fusta de l’arbre del camí tot sembla en ordre de
formigues passants, com en el poema de les acàcies de Vinyoli, àdhuc la fulla
esdentegada de l’horabaixa per a la carassa feixuga que treballa els cistells
de sanglots d’espart i de vim sota el palp de les tiges de jonc encara tibants.
Però d'una estació a l'altra l’aprenent de poeta ombrívol fa la seua rapinya
d’il·luminació a l’alba fins al més alt encop de l’arbre i vagareja, sense ulls
ni palpebres, pel xiuxiueig de clarió blanquinós i groguenc on es consumeixen
indistintament a tall d’aigua de pou de la tristesa les ombres de la plata i la
mel dels jocs de la nit.
(de
Quadern de Tunísia, agost 2009)
JUEGOS DE LA NOCHE
Crétin, ça un événement? Tu n’es même pas
capable de te rejoindre, tu as livré
ton cul aux mouches et tu te plains de la
destinée!
Hédi Kaddour
Y aquello que se da en las encías del desamor, los foseros de las
estrellas pequeñas caídas en la bresca de las abejas y los ladrones del fuego
lo saben: a la orilla de la ceniza de la madera del árbol del camino todo
parece en orden de hormigas transeúntes, como en el poema de las acacias de
Vinyoli, incluso la hoja desdentada de la sobretarde para la torpe mueca que
trabaja los cestos de sollozos de esparto y de mimbre bajo la palpa de los
tallos de junco todavía tirantes. Pero de una estación a la otra el aprendiz de
poeta sombrío hace su rapiña de iluminación al alba hasta la más alta copa del
árbol y vaga, sin ojos ni párpados, por el susurro de clarión blanquecino y
amarillento donde se consumen indistintamente a flor de agua de pozo de la
tristeza las sombras de la plata y la miel de los juegos de la noche.
El vaivén del poeta.
ResponderEliminarBello, Pere.
Mimos.
Bello, Pere:
ResponderEliminarComo siempre, sumergirse en tus letras es sumergirse en Buena Poesía.
Un beso
Anna